закрыть

Последовательный перевод

Последовательный перевод – это разновидность устного перевода, при которой специалист приступает к переводу только после того, как оратор перестал говорить или сделал паузу. Последовательный перевод зарекомендовал себя в качестве эффективного инструмента и при «мобильном» характере встреч, с большим количеством перемещений, переездов: в ходе работы на промышленных объектах, при переговорах с последующими экскурсиями.
В процессе перевода специалист уже в момент выступления формулирует перевод и произносит его для аудитории во время пауз выступающего. По мере увеличения скорости и объема речи без пауз оратора неизбежно растет и количество пропусков информации переводчиком, однако смысл сказанного при этом не теряется. Как правило, опытные докладчики намеренно делают в своих выступлениях паузы, понимая, насколько качество услуги зависит от скорости их речи.
Для качественного выполнения такой трудной задачи, как последовательный перевод, переводчику необходимы не только отличное знание языка и этикета, широкий кругозор и высокая стрессоустойчивость, но и тренированная память, способная хранить большие объемы речи выступающего.
В отличие от синхронного, последовательный перевод может осуществляться и без специального оборудования; здесь также нет столь четкого ограничения по времени для выступающего, что, впрочем, может означать, что время выступления может возрасти. Чаще всего, такой вид перевода осуществляется только на один язык.
Еще одной особенностью последовательного перевода можно назвать перевод с записью, на официальных встречах на высшем уровне, международных форумах, в прямом эфире, где присутствуют обилие цифровых данных и длинные высказывания, дат или имен, когда точный перевод имеет высокую важность. В таких случаях специалист применяет «запись в блокнот», и затем в переводе уже использует значимую информацию. В некоторых случаях переводчик может иметь перед собой речь выступающего, в которую, в зависимости от развития событий, он может вносить коррективы.

Мы гарантируем, что все услуги перевода будут выполнены на оптимальных условиях.
Мы осуществляем переводы на следующих мероприятиях:
- деловые переговоры
- телефонные переговоры
- встреча в аэропорту, сопровождение до гостиницы
- видеоконференцсвязь
- монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста
- работа группы переводчиков на удаленных объектах вахтовым методом
- программы обучения любого уровня
- проведение экскурсий
- бизнес форумы
- семинары, круглые столы
- брифинги, пресс-конференции
- презентации, выставки
- участие переводчика в судебном заседании
- консалтинговые мероприятия